Sepetim (0) Toplam: 0,00TL
%30
Çeviriye Dair Gülfem Kurt

Çeviriye Dair; Çeviri Stratejileri ve Kuramlar Işığında Arapçadan Türkçeye Bir Çeviri YolculuğuÇeviri Stratejileri ve Kuramlar Işığında Arapçadan Türkçeye Bir Çeviri Yolculuğu

Liste Fiyatı : 145,00TL
İndirimli Fiyat : 101,50TL
Kazancınız : 43,50TL
Taksitli fiyat : 9 x 12,41TL
Havale/EFT ile : 98,96TL
9786257879293
1358284
Çeviriye Dair; Çeviri Stratejileri ve Kuramlar Işığında Arapçadan Türkçeye Bir Çeviri Yolculuğu
Çeviriye Dair; Çeviri Stratejileri ve Kuramlar Işığında Arapçadan Türkçeye Bir Çeviri Yolculuğu Çeviri Stratejileri ve Kuramlar Işığında Arapçadan Türkçeye Bir Çeviri Yolculuğu
101.50
Çeviri Stratejileri ve Kuramlar Işığında Arapçadan Türkçeye Bir Çeviri Yolculuğu Arapçada دار dâr sözcüğü "vatan, yurt, bölge, ev, bina" gibi anlamlara gelen üstanlamlı bir sözcüktür. Türkçede bu anlamların hepsini içeren üstanlamlı bir sözcük bulunmadığından, çevirmen ne yapmalıdır? İngilizcedeki "honour killing" Türkçede neden "kan davası" şeklinde ifade edilmiştir? Arapça bir kaynak metinde أنا ذاهب إلى السوق bir isim cümlesiyken Türkçeye "Ben çarşıya gidiyorum" şeklinde fiil cümlesi formunda çevrilmesi doğru mudur? كن في حالك "Sen işine bak" عين الصواب، عين بالعين "Göze göz, dişe diş تحقيق واتهام "Öküzün altında buzağı aramak" من تأنى نال ما تمنى "Sabreden derviş muradına ermiş." şeklinde çevrilmiştir. Peki ya neden? Şu an incelediğin bu kitap tüm bunların cevabını bulman için hazırlandı. Eğer diller arası çeviriye gönül verdiysen ya da akademik çalışmaların için bir kaynak kitap arıyorsan doğru yerdesin. Haydi başla!
  • Açıklama
    • Çeviri Stratejileri ve Kuramlar Işığında Arapçadan Türkçeye Bir Çeviri Yolculuğu Arapçada دار dâr sözcüğü "vatan, yurt, bölge, ev, bina" gibi anlamlara gelen üstanlamlı bir sözcüktür. Türkçede bu anlamların hepsini içeren üstanlamlı bir sözcük bulunmadığından, çevirmen ne yapmalıdır? İngilizcedeki "honour killing" Türkçede neden "kan davası" şeklinde ifade edilmiştir? Arapça bir kaynak metinde أنا ذاهب إلى السوق bir isim cümlesiyken Türkçeye "Ben çarşıya gidiyorum" şeklinde fiil cümlesi formunda çevrilmesi doğru mudur? كن في حالك "Sen işine bak" عين الصواب، عين بالعين "Göze göz, dişe diş تحقيق واتهام "Öküzün altında buzağı aramak" من تأنى نال ما تمنى "Sabreden derviş muradına ermiş." şeklinde çevrilmiştir. Peki ya neden? Şu an incelediğin bu kitap tüm bunların cevabını bulman için hazırlandı. Eğer diller arası çeviriye gönül verdiysen ya da akademik çalışmaların için bir kaynak kitap arıyorsan doğru yerdesin. Haydi başla!
      Stok Kodu
      :
      9786257879293
      Boyut
      :
      135-210-0
      Sayfa Sayısı
      :
      196
      Basım Yeri
      :
      Ankara
      Baskı
      :
      1
      Basım Tarihi
      :
      2021-02-17
      Kapak Türü
      :
      Karton
      Kağıt Türü
      :
      Kitap Kağıdı
      Dili
      :
      Türkçe - Arapça
  • Taksit Seçenekleri
    • Axess Kartlar
      Taksit Sayısı
      Taksit tutarı
      Genel Toplam
      Tek Çekim
      101,50   
      101,50   
      2
      52,78   
      105,56   
      3
      35,86   
      107,59   
      6
      18,27   
      109,62   
      9
      12,41   
      111,65   
      Finansbank Kartları
      Taksit Sayısı
      Taksit tutarı
      Genel Toplam
      Tek Çekim
      101,50   
      101,50   
      2
      52,78   
      105,56   
      3
      35,86   
      107,59   
      6
      18,27   
      109,62   
      9
      12,41   
      111,65   
      Bonus Kartlar
      Taksit Sayısı
      Taksit tutarı
      Genel Toplam
      Tek Çekim
      101,50   
      101,50   
      2
      52,78   
      105,56   
      3
      35,86   
      107,59   
      6
      18,27   
      109,62   
      9
      12,41   
      111,65   
      Paraf Kartlar
      Taksit Sayısı
      Taksit tutarı
      Genel Toplam
      Tek Çekim
      101,50   
      101,50   
      2
      52,78   
      105,56   
      3
      35,86   
      107,59   
      6
      18,27   
      109,62   
      9
      12,41   
      111,65   
      Maximum Kartlar
      Taksit Sayısı
      Taksit tutarı
      Genel Toplam
      Tek Çekim
      101,50   
      101,50   
      2
      52,78   
      105,56   
      3
      35,86   
      107,59   
      6
      18,27   
      109,62   
      9
      12,41   
      111,65   
      World Kartlar
      Taksit Sayısı
      Taksit tutarı
      Genel Toplam
      Tek Çekim
      101,50   
      101,50   
      2
      52,78   
      105,56   
      3
      35,86   
      107,59   
      6
      18,27   
      109,62   
      9
      12,41   
      111,65   
      Diğer Kartlar
      Taksit Sayısı
      Taksit tutarı
      Genel Toplam
      Tek Çekim
      101,50   
      101,50   
      2
      52,78   
      105,56   
      3
      35,86   
      107,59   
      6
      18,27   
      109,62   
      9
      12,41   
      111,65   
  • Yorumlar
    • Yorum yaz
      Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat